首页
>
鲁迅研究(27039)
> 题目详情
鲁迅曾经翻译过《苦闷的象征》,更多的接受了象征主义的影响,这部作品的原作者是( )
分类: 鲁迅研究(27039)
发布时间: 2024-09-03 13:37
浏览量: 0
鲁迅曾经翻译过《苦闷的象征》,更多的接受了象征主义的影响,这部作品的原作者是( )
A、厨川白村
B、普列汉诺夫
C、爱罗先珂
D、卢那察尔斯基
【正确答案】:A
【题目解析】:鲁迅通过译介厨川白村的《苦闷的象征》,更多地接受了象征主义的影响。
← 返回分类
返回首页 →
相关题目
鲁迅曾对许寿裳说,他是“偶阅《通鉴》,乃悟中国尚是食人民族”,因此创作了( )
鲁迅曾在南京受到西方资产阶级民主平等观念的影响,最主要的是( )
多发表杂文、小品、随笔、形成了生动、泼辣、幽默文体风格的是( )
以下作品中,由鲁迅亲自翻译的是( )
鲁迅认为“排外则易倾于慕古,慕古比不必免于退婴”,所谓文化的“退婴”,指的是文化( )
↑