首页
>
鲁迅研究(27039)
> 题目详情
鲁迅认为他翻译的目的是在于“使大家看各种议论,可以和中国的新的批评家的批评和主张相比较”,出自()
分类: 鲁迅研究(27039)
发布时间: 2024-09-03 13:11
浏览量: 0
鲁迅认为他翻译的目的是在于“使大家看各种议论,可以和中国的新的批评家的批评和主张相比较”,出自()
A、《文艺政策》
B、《作品序》
C、《小引》
D、《论雷峰塔的倒掉》
【正确答案】:A
【题目解析】:鲁迅认为他译介的目的是在于“使大家看各种议论,可以和中国的新的批评家的批评和主张相比较”,出自《文艺政策》。在鲁迅一生的文学活动中,翻译、介绍外国文学始终占有十分重要的地位。
← 返回分类
返回首页 →
相关题目
鲁迅曾对许寿裳说,他是“偶阅《通鉴》,乃悟中国尚是食人民族”,因此创作了( )
鲁迅曾在南京受到西方资产阶级民主平等观念的影响,最主要的是( )
多发表杂文、小品、随笔、形成了生动、泼辣、幽默文体风格的是( )
以下作品中,由鲁迅亲自翻译的是( )
鲁迅认为“排外则易倾于慕古,慕古比不必免于退婴”,所谓文化的“退婴”,指的是文化( )
↑