首页
>
中国近代文学史(11344)
> 题目详情
林纾运用( )文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征。
分类: 中国近代文学史(11344)
发布时间: 2024-08-01 02:19
浏览量: 7
林纾运用( )文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征。
A、白话
B、方言
C、报章体
D、文言
【正确答案】:D
【题目解析】:林纾运用文言文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征。
← 返回分类
返回首页 →
相关题目
严复翻译了______的《进化论与伦理学》一书,后以《天演论》为题出版。
下列被收入《曾文正公文集》,攻击、诬蔑农民革命的文章是
近代最先明确提出言文合一主张的人是
1907年,上海春阳社和东京的春柳社曾分别演出根据林纾翻译小说改编的话剧
梁启超在______中提出“小说界革命”这一口号。
↑