首页
>
语言学概论(00541)
> 题目详情
汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()
分类: 语言学概论(00541)
发布时间: 2024-08-01 23:52
浏览量: 5
汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()
A、重叠法
B、异根法
C、重音移动法
D、外部附加法
【正确答案】:B
【题目解析】:异根在印欧语种更多是用于人称代词变格,如英语人称代词的主格和宾格分别是“I/me(我)、she/her(她)、we/us(我们)”等。汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是异根法。p153
← 返回分类
返回首页 →
相关题目
下面各项中属于黏着语的是()。
周代称“翁婿”为“舅甥”,反映出远古存在的
“名无固宜,约之以命,约定俗成谓之宜”这句话意在说明语言符号的()
“她站在暗处不动,满身是耳朵,满身是嘴巴”采用的修辞手法是()
亲属语言之间存在
↑